Abu Nuwas
Ka-shamsi dajni, Ka-dam'i jafni, Ka-khamri 'adni! |
Soleil de nuit noire, Larme à la paupière, Vin du Paradis! |
Ka-lawni warsi, Rabibu Fursi Halifu sijni! |
D'un jaune safran, Pupille persan Qu'en geôle on a mis! |
Bi-Baturunja: La-ha tawajja Fa-lam yuthanni. |
Venu d'un village. Il frappa la jarre: d'un seul coup s'y prit. |
wa-qad tasaddat La-na, wa-mallat Hulula danni! |
De face il nous vient. En jarre il devient Epuisé, vielli. |
Ka rihi shihi, Yawma sabuhi Wa ghayma dajni. |
De l'absinthe en fleur, Pour les francs-buveurs, Au ciel obscurci. |
Abu Nuwas, personnage des Mille et Une Nuits, ami du calife Harun er-Rachid fut précepteur puis familier de son fils al-Amin. Sa langue limpide et puissante en fait un des plus grands poètes arabes de tous les temps. Courtisan il manie le panégyrique comme la satire. Il est surtout célèbre pour sa poésie érotique et bacchique.
Ces quatrains extraits du Quintette du Vin ont été magnifiquement traduits en français par Vincent Mansour Monteil.(Abu Nuwas, le Vin, le Vent, la Vie de Vincent Mansour. Monteil éditions Sinbad 1990)
Si vous savez où trouver le texte arabe d'autres poèmes d' Abu Nuwas, merci de m'en faire part.