Abu Nuwas




in English | auf Deutsch






    Sulafu danni,
    Ka-shamsi dajni,
    Ka-dam'i jafni,
    Ka-khamri 'adni!
    Vin clairet de jarre,
    Soleil de nuit noire,
    Larme à la paupière,
    Vin du Paradis!
    Tabikhu shamsi,
    Ka-lawni warsi,
    Rabibu Fursi
    Halifu sijni!
    Au soleil d'antan,
    D'un jaune safran,
    Pupille persan
    Qu'en geôle on a mis!
    Ra'aytu 'ilja
    Bi-Baturunja:
    La-ha tawajja
    Fa-lam yuthanni.
    J'ai vu un barbare
    Venu d'un village.
    Il frappa la jarre:
    d'un seul coup s'y prit.
    Hatta tabaddat
    wa-qad tasaddat
    La-na, wa-mallat
    Hulula danni!
    Lors jaillit le vin:
    De face il nous vient.
    En jarre il devient
    Epuisé, vielli.
    Fahat bi-rihi
    Ka rihi shihi,
    Yawma sabuhi
    Wa ghayma dajni.
    Il répand l'odeur
    De l'absinthe en fleur,
    Pour les francs-buveurs,
    Au ciel obscurci.

Abu Nuwas, personnage des Mille et Une Nuits, ami du calife Harun er-Rachid fut précepteur puis familier de son fils al-Amin. Sa langue limpide et puissante en fait un des plus grands poètes arabes de tous les temps. Courtisan il manie le panégyrique comme la satire. Il est surtout célèbre pour sa poésie érotique et bacchique.

Ces quatrains extraits du Quintette du Vin ont été magnifiquement traduits en français par Vincent Mansour Monteil.(Abu Nuwas, le Vin, le Vent, la Vie de Vincent Mansour. Monteil éditions Sinbad 1990)

Si vous savez où trouver le texte arabe d'autres poèmes d' Abu Nuwas, merci de m'en faire part.


  Retour    vers UNE FENETRE SUR LE MONDE